自从百年老店“狗不理”正式启用英文名称———“gobelieve”以来,质疑声和争议声始终未绝。同“狗不理”一样,之前,包括全聚德、同仁堂在内的北京6家在确定了各自的英文名字后,也同样在社会上引起争议。中华纷纷热衷起“洋名”,是对传统文化的不自信,是“崇洋媚外”,还是为了提高度,开拓海外市场,引人深思。
“狗不理”为何要起“洋名”
中华“狗不理”为何要起英文名?这个“洋名”又是怎么来的呢?狗不理集团办公室主任周学谦介绍说,以“狗不理”为代表的中国特色小吃虽然美味可口,可是中国味儿太浓也有缺点,像“狗不理”3个字根本无法直接翻译成外文,否则就闹出了“狗都不理的包子”的大笑话。
周学谦告诉记者,随着北京奥运会的日益临近,中国将迎来大量的外国游客。为了将中国传统美食介绍给更多的外国客人,在天津市餐饮协会牵头下,集团开始向社会征集英文店名,zui终选定了“gobelieve”。
周学谦解释说:“‘gobelieve’与狗不理的汉语发音zui接近,而且英文意思简单、便于理解,这个名字的中文意思是‘去诚信的地方’,这对吸引国外顾客、提升企业形象也有好处。”
作为享誉国内的,狗不理的“洋名”一经公布就在社会上引起争议,有人认为很有创意,不但大大方便了接待外宾,也提高了“狗不理”的度,这是与接轨,应该提倡。“gobelieve”也受到一些外国友人的青睐。韩国留学生李*告诉记者,“gobelieve”的英文发音与“狗不理”中文发音相似,便于外国人记忆和理解,非常好。
然而,也有人认为像“狗不理”这样的中华起“洋名”根本就没有必要。天津一市民表示,“狗不理”的名气那么大,而“gobelieve”只是一个很普通的词,不仅没有一种历史积淀的感觉,更没有反映出中国文化的内涵。*副主席冯骥才表示,“gobelieve”的意思是“去诚信的地方”。“狗不理”讲诚信,其他店同样也讲诚信,讲诚信是经商之本。“gobelieve”与“狗不理”虽然外在形似,但内涵却相去甚远。
起“洋名”要有自身的文化特色
天津*王来华教授认为,“狗不理”起“洋名”应当成为一个标志,即我们的工商企业开始融入到日益化的世界经济体系之中。显然,我们的企业拥有的所谓“洋名”,既是与其他国家和地区的民族和人民实现交流和扩大对外开放的手段,也是推进我们的企业自身更好地走向世界、服务世界,获得更大的世界*的手段。因此,“洋名”在实质上不是一个“包装”,而是一种体现我们民族与其他民族相互交流的态度,一种在我们的经济逐步发展之后又再续辉煌的气魄。王来华说,既然“洋名”的实际用途和意义都很重要,因而,在获得“洋名”的过程中,应该严肃认真,讲究格调和文化蕴涵,并体现自身的文化特色。
天津*办公室副主任赵洪韵认为,百年在走向的过程中,往往需要一个洋名字,但没有必要另起一个,的办法是以汉语拼音将拼一下即可。取拼音作“洋名”,比较讨巧,保留了品牌的原汁原味。日本的丰田原来叫TOYOTA,丰田进入中国市场,并没有另起一个中国名字,而是简单地做了一下翻译,TOYOTA译作“丰田”。东芝、松下,都采取了同样的办法。而我们如果用现成的汉语拼音解决这个问题,比他们的办法更加高明。